Напролом - Страница 92


К оглавлению

92

– Я едва не убил тебя, – сказал Бобби. Я понял, что потрясение не дает ему осознать, какие благоприятные перемены произошли в его положении.

Он все еще был бледен, и вокруг глаз виднелись темные круги.

– Так ведь не убил же, – возразил я.

– Да... Понимаешь, когда ты повернулся ко мне спиной, я подумал, что не могу стрелять тебе в спину... только не в спину... и очнулся. Словно пробудился от кошмара. Я не мог... как я мог... Я стоял с этим пистолетом и обливался холодным потом при мысли, как близок я был...

– Перепугал ты меня до поросячьего визга, – сказал я. – Ну, забудем об этом.

– Разве об этом можно забыть?

– Легко! – я ткнул его в плечо. – Лучше задумайся о том, что скоро ты, старик, станешь папочкой.

Чайник вскипел, Холли заварила чай. И тут мы услышали, как во двор въезжает машина.

– Они вернулись! – со страхом сказала Холли. Мы вышли на улицу, посмотреть, кто приехал. Всем нам стало не по себе.

Машина была большая и до боли знакомая. Две дверцы отворились. Из одной вылез Томас, шофер принцессы, в своем лучшем форменном сюртуке, из другой поспешно выскочила Даниэль.

– Кит! – Она очертя голову бросилась мне в объятия. Лицо ее было искажено волнением. – Ты... с тобой все о'кей?

– Да, как видишь.

Она уткнулась лицом мне в плечо. Я прижал ее к себе, почувствовал, как она дрожит, и поцеловал ее в макушку.

Томас отворил третью дверцу и помог выйти принцессе. Она была все в том же шелковом костюме, и Томас набросил ей на плечи соболью шубку.

– Я очень рада, что вы живы и здоровы, Кит, – спокойно сказала она, кутаясь в меха. Потом перевела взгляд на Бобби и Холли. – Вы Бобби, а вы Холли, верно?

Она протянула руку им обоим, и они растерянно пожали ее.

– Мы приехали, потому что на этом настаивала моя племянница Даниэль, – сообщила принцесса. – Когда я вернулась домой после ленча, Даниэль ждала меня на крыльце. Она сказала, что вам грозит смертельная опасность и что вы у сестры, в Ньюмаркете. Она не могла объяснить, откуда сна это знает, но сказала, что знает это совершенно точно. И что мы должны немедленно ехать сюда.

Бобби и Холли были ошарашены.

– Поскольку благодаря вам, Кит, я знаю, что телепатия действительно существует, – продолжала принцесса, – и поскольку вы действительно исчезли с ленча, а нам сообщили, что вам стало плохо, и Даниэль была очень взволнована... Короче говоря, мы приехали. И я вижу, что она была права, по крайней мере отчасти. Вы действительно здесь, у сестры.

– И насчет всего остального она тоже была права, – спокойно сказала Холли. – Он действительно был в опасности... на волосок от смерти. – Холли посмотрела мне в глаза. – Ты подумал о ней, да?

Я сглотнул.

– Да.

– Вот так так! – сказала Холли.

– Кит говорит точно так же! – улыбнулась Даниэль, поднимая голову.

Она начинала приходить в себя. – Просто ужас какой-то.

– Мы всегда так говорили. – Холли смотрела на Даниэль с растущим интересом и пониманием. На лице ее появилась улыбка. – Она как мы, да? спросила Холли.

– Не знаю, – ответил я. – Я никогда не знаю, о чем она думает.

– А давай попробуем! – предложила Холли и дружески обратилась к Даниэль:

– Попробуйте подумать о чем-нибудь, и посмотрим, угадает он или нет.

– О'кей!

Наступила тишина. Я мог думать только о том, что телепатия – штука непредсказуемая и действует далеко не всегда...

Я посмотрел на принцессу, на Бобби с Холли и увидел на их лицах ту же надежду, то же ожидание и сознание того, что сейчас, возможно, решается наша судьба...

Я улыбнулся Даниэль. Я точно знал, о чем она думает.

– О мешках, – сказал я.

92