Напролом - Страница 23


К оглавлению

23

Так что Мейнарду было выгодно на публике вести себя прилично, и для меня это оказалось очень кстати.

Ну а со своими можно было не церемониться. Он ушел, как и явился, не попрощавшись. Мы слышали, как затихают в отдалении его уверенные шаги, как хлопнула дверца машины, как завелся мотор.

– Кит, – медленно сказал Бобби, – а ведь если ему удастся пролезть в распорядители, а ты по-прежнему будешь жокеем, ты сделаешься очень уязвим... Ты это понимаешь?

– Хм, – сухо ответил я. – Да, дело плохо.

Глава 6

Я отправился на скачки в Пламптон. Самый обычный день: четыре заезда, из них одна победа, одно третье место, одно – где-то посередине, одно почти последнее. Ну и соответствующие реакции владельцев.

Похоже, на этот раз людей, видевших заметки в "Частной жизни", было куда больше. Мне то и дело приходилось отвечать, что нет, Бобби не разорился, да, я в этом уверен, нет, о намерениях отца Бобби я ничего не знаю. На скачках, как всегда, было несколько репортеров, но из "Знамени" никто не появился. Колонку, посвященную скачкам, в "Знамени" вел остренький молодой человек, который пренебрежительно писал обо всем, что должно произойти, и критически обо всем, что произошло. Все жокеи старались по возможности держаться от него подальше. Однако в тот день я бы как раз хотел повидаться с ним.

Но пришлось ограничиться беседой с его коллегой из "Глашатая".

– "Знамя"? На что оно вам? Омерзительная газетенка!

Банти Айрленд, большой и добродушный, говорил со снисходительностью представителя более почтенного издания.

– Но если вы хотите знать, принадлежат ли статейки о вашем зяте перу нашего остроносого коллеги, то могу вас заверить, что нет. В пятницу он был в Донкастере и даже не знал, что напечатали в колонке сплетен. Он даже несколько вышел из себя, когда узнал. Говорил, что ребятам из отдела "Частной жизни" следовало бы сперва посоветоваться с ним. А в остальном он был так же мил и приятен, как всегда. – Банти Айрленд усмехнулся. – Что-нибудь еще?

– Да, – сказал я. – Кто заведует отделом "Частной жизни"?

– Ну, старик, здесь я вам ничем помочь не смогу. Я, конечно, могу поспрашивать, если хотите. Но Бобби это мало чем поможет. Вы не сможете просто явиться и схватить нас, репортеров, за грудки, что бы там ни напечатали в газете.

"Ну, это мы еще посмотрим..." – подумал я. Меня подвезли домой, в Ламборн, я поел омаров, выжал из апельсина сок и стал думать, как позвонить Холли.

Их телефон прослушивается, это наверняка. И, скорее всего, прослушивается уже довольно давно. Достаточно давно, чтобы составить список людей, с кем Бобби имеет дело в Ньюмаркете, выяснить, в каком банке у него счет, какие у него отношения с отцом. Владельца, который позвонил и сообщил, что он не может заплатить пятьдесят тысяч за жеребенка, видимо, тоже подслушали, так же как и безуспешные попытки Бобби его перепродать.

Видимо, тому, кто подслушивал Бобби, стали известны также и его планы, и многочисленные разговоры Бобби с владельцами и жокеями. Не существует в природе тренера, которому не случалось обмениваться с владельцами нелестными и даже убийственными мнениями о жокеях, и наоборот. Но ничего такого в газете не появилось. Никаких откровений насчет удачных ставок. Никаких намеков на нарушения правил или преступления, вроде намеренного проигрыша скачки, за что тренера могли оштрафовать или даже лишить лицензии, если такое станет известно, хотя это делается сплошь и рядом. Так что мишенью газеты были не тренерские тайны Бобби, а лишь его финансовое положение. Почему?

Слишком много этих "почему"... Я набрал номер. Телефон на том конце провода успел прозвонить только один раз – трубку подняли сразу.

– Кит? – спросила Холли.

– Да.

– Ты в первый раз звонишь?

– Да.

– Это хорошо. А то мы просто сняли трубку. Были такие ужасные звонки... Но мне как раз пришло в голову, что, может быть, позвонишь ты, и я положила трубку на место, вот только что... – Холли осеклась – до нее только теперь дошло, что она говорит.

– Ох, мы опять... – сказала она.

– Да.

Она, должно быть, услышала по голосу, что я улыбаюсь, потому что, когда она ответила, в ее голосе тоже звучала улыбка.

– Слушай, – сказала она, – я тут подумала... Мне надо выйти. Я тебе перезвоню чуть попозже, ладно?

– Ладно, – сказал я.

– Ну пока.

– Пока, – сказал я и повесил трубку. Интересно, куда она пойдет? Куда она собиралась? Холли перезвонила минут через пятнадцать, как ни странно – от торговца кормами. Хозяин пустил ее к себе в офис, включил обогреватель и ушел.

– Он был ужасно добр, – сказала Холли. – Наверно, он чувствует себя немного виноватым, хотя, в общем-то, не из-за чего. Во всяком случае, когда я сказала ему, что наш телефон, возможно, прослушивается, он ответил, что такое вполне возможно и что я могу приходить сюда и пользоваться его телефоном в любое время, когда мне понадобится. Я сказала, что мне надо тебе позвонить... ну и вот.

– Классно, – сказал я. – Как вы там?

– Мы целый день обходили кредиторов и готовили эти письма и, честно говоря, здорово устали. Бобби просто спит на ходу. Твои чеки все взяли без разговоров и дали нам расписки, что все уплачено сполна. Мы отксерили их, и еще это письмо, которое мы написали втроем, перед тем как ты уехал в Пламптон, и к тому времени, как мы все разложили по конвертам и запечатали, как раз уезжала последняя почта. Почтальон даже подождал возле двери, пока я наклеивала последние десять марок. Я видела, как он взял заказное письмо редактору "Знамени", так что, если повезет – если повезет! – это все наконец-то кончится.

23